Apologetics Ministries
[Apologetics Encyclopedia of Bible Verses -- get your answers here! Look up by person's name, Scripture cite, or keyword search]
[What's New!]
[Book Reviews and Bookstore]
[Donate to the Ministry]
[Challenge to Critics]
[Mission Statement]
[Contact Us]
[Why Critics of the Bible Do Not Deserve Benefit of the Doubt]

[Terminolgical Usage in the Gospels]

Search
PicoSearch
Support Us

CrossDaily.com
Awesome
Christian
Sites
Click Here
Vote For
This Site

Christian Top Sites
Christian Top Sites

Print out flyers for your church or school.

Tekton Logo vertical
Get the entire Tekton site on CD or zipfile. Get a stripped-down copy of this page.

Precisely the Opposite

On Gospel Details and Precision in Narratives
James Patrick Holding


Another factor for consideration in reckoning the harmonizing of Gospel records is a facet of the Eastern mindset that the precision-minded Western critic cannot comprehend. I think it will be enough to quote extensively from Abraham Rihbany's The Syrian Christ [108ff]. Rihbany, a Syrian familiar with our culture, noted as follows:

There is much more of intellectual inaccuracy than of moral delinquency in the Easterner's speech. His misstatements are more often the result of indifference than the deliberate purpose to deceive. One of his besetting sins is his ma besay-il -- it does not matter. He sees no essential difference between nine o'clock and half after nine, or whether a conversation took place on the housetop or in the house. The main thing is to know the substance of what happened, with as many of the supporting details as can be conveniently remembered.

The implications of this should be clear. Gospel writers who differ on minor points such as times, number of angels at a tomb, exact locations, and so on, are signators to a semantic contract that Westerners haven't even read. We'll develop this point more with applications at a later date.

Someone has responded to this item. See here for our response.

Added 9/17/07: Boyd and Eddy in The Jesus Legend note that sociologists aware of this phenomenon have referred to it as "relevant precision" and indeed quote a secular sociology periodical as saying much the same thing I do: That to insist on a greater level of precision that was intended for a context would be "sanctionable, pedantic, or intrusive." [433]

Addendum: A reader has noted the following which provides a loose parallel to the concept of ma besay-il and indifference to detail, from Chinese culture:

The title Three Hundred Tang Shi therefore tells us that this is an anthology of three hundred poems in the shi styles, all written during the Tang dynasty. The "three hundred" is approximate. Chinese people have, or at any rate in pre-modern times had, no very passionate attachment to numerical exactitude. (Another classic collection bears the title Nineteen Ancient Poems; it contains twenty-one.) The original edition of Three Hundred Tang Shi, compiled in the late eighteenth century by a scholar named Sun Zhu, included 310 poems. Later editors added or dropped poems at their whim, though the bulk of the collection remained unchanged. Bynner's The Jade Mountain contains translations of 294 poems.
Source: http://olimu.com/Journalism/Texts/Criticism/ChinesePoetry.htm

Would critics want to slam the Chinese for their numeric imprecision and yell at them for making a mistake?


Go Home!